пятница, и мысли ни о чём

Я наконец-то завела себе telegram, с единственной пока целью играть в “свояк”. Чрезвычайно увлекательно, а параллельно появляются новые знания, от которых, блин, новые печали.
Вот задали вопрос (на который я ответила), про островной язык, в котором 12 букв. Ясное дело, это гавайский. А сейчас читаю про ирландский (спор возник о слове эриннах), а там написано, что у них 18 букв. Теперь их надо как-то не перепутать.
К вопросу об эриннах: вот Eire – Ирландия, a nnach что? Просто суффикс? А то ведь google translate пишет “nnach” – “no longer”. Учитывая “сассенах” это, всё-таки, наверное суффикс.

В той же статье нарыла, что в ирландском глагол в предложении ставится обычно на первое место. Какой из этого вывод? Отелло в русском переводе – ирландец!!! 🙂