Посольство – 3. Я – 0.

Посольство нанесло очередной удар.
Сегодня позвонили, сообщили, что до них дошли документы (интересно, где письмо гуляло 2 недели?). И нашли они очередную проблему – Петьку Петром записать они никак не могут. Потому как переводчик свидетельство о рождении перевел как Питер.
При этом, кстати, ссылался именно на посольство – мол, документы назад возвращают, если переведено не так.
Посольство предложило либо переписывать все заявления (и заверять их заново, я так понимаю), либо предоставить новый перевод с правильным произношением. Я согласилась со вторым вариантом, и только положив трубку сообразила, что оригинал-то документа у них. И что теперь делать… буду переводчику звонить, видимо. Посмотрим, что он скажет теперь.
Спрашивается, что им стоило мне это сообщить месяц назад, когда они звонили с требованием писать все заявления заново, поскольку они не заверены подобающим образом? Что мешало?

3 Comments

  1. нда, если они Петра нормально написать не могут, то представляю как мы с Елизаветой (Elizabeth) намучаемся… Видимо быть ей Элизабет Дмитриевной (брррр)

    2007/08/12
  2. mrumka said:

    Это еще ничего. У меня в загран паспорте одна фамилия, а у моей жены другая )))

    2007/08/12
  3. mrumka said:

    В смысле, различается на одну букву. Я подавал заявление, когда у нее еще небыло загран паспорта и что будет теперича не знаю…

    2007/08/12

Comments are closed.