Алилуйя!

Сегодня пришло письмо из посольства. Петька вписан в мой паспорт, а его канадское свидетельство о рождении усеяно печатями всех цветов, заверяющими те или иные подписи.
Начала я все это делать в июне. Ушло три месяца на переписку и звонки. Наверное я еще дешево отделалась – и Петька записан как “Пётр”, а не как “Питер”, в конечном итоге.


Posted

in

by

Comments

8 responses to “Алилуйя!”

  1. Поздравлям! 🙂

  2. Пошивай Петру широкие штанины! 🙂

  3. Поздравляю! А во сколько обошлось все это удовольствие (с учетом переводов, заверений нотариусом и пр.)?

  4. Перевод с заверением – $50. Я делала две копии. Второй раз перевели бесплатно (когда посольству не понравилось имя).
    Посольству – легализация свидетельства о рождении 60
    свидетельствование верности перевода 30
    вписание данных ребенка в паспорт одного из родителей 40
    Если хотите делать отдельный паспорт ребенку – 190 вместо 40.

    Пересылка – как вам больше нравится. Можно все курьерской отправлять, можно обычной. Но еще одну вещь включить придется в любом случае – оплаченный конверт с обратным адресом, Xpresspost. Он стоить будет по-разному, в зависимости от удаленности от Оттавы, я думаю.

  5. Совсем забыла. Заверение подписей на всех заявлениях – 25 долларов. Только нотариуса надо вменяемого найти.

  6. Спасибо! Вы не порекомендуете нотариуса? (А насчет переводчика, похоже, можете предостеречь)
    Ну, мы от Оттавы чуть дальше вашего – надо еще Patullo Bridge переехать. 🙂

  7. Вопрос в том, что вам нужно заверять. Перевод заверяла Ковалева, но я к ней сама не ездила, там весь бумагообмен ведет переводчик. Заявления заверял нотариус, работающий на нашей (6-я st New Westa) улице. В принципе любой сойдет, лишь бы он понимал разницу между заверением самих документов и заверением факта подписи на документе. Я где-то писала, как мы с другими нотариусами воевали… вот:
    http://mrskhris.livejournal.com/23717.html

    Переводчика ругать не буду. Он ссылался как раз на посольство, мол посылают обратно, если переведено не точно. Правила меняются. На мой взгляд, лучше сразу выяснить в посольстве, какой вариант перевода они примут, и с этим уже идти к переводчику. Мы переводили у Андрея Бондаренко:
    http://www.abondar.com/

    Второй раз, кстати, он денег не брал.

  8. Спасибо еще раз за информацию. У нас пока руки никак не доходят до раскручивания процесса, а надо бы: у меня и паспорт-то прсрочен, а хочется сразу все одним махом – и паспорт, и ребенка регистрировать, – чтобы сократить общение с посольством.