Category: Лтыдбр

Бывают в жизни айтишников такие печальные моменты. Возникает проблема, и ты ее долго и упорно пытаешься решить. В конце концов, находишь решение, и тут бы радоваться, но радости нет, потому что проблема была в сорте выпитого утром кофе, фазе Луны и высоте ножек стола, на котором стоял монитор.

Лтыдбр

Бытует мнение, что мексиканцы очень любят выражение “mañana” – мол, приходите завтра. В тайском есть фраза “ไม่ เป็น ไร” – “май пен рай”. Возможные варианты перевода – ничего страшного, не переживай, не парься, и т.д.

Лтыдбр

Лтыдбр

Мелатонин мелатонином, а смену часовых поясов обмануть сложно. Либо из-за этого, либо из-за того, что я в основном спала во время перелета, встала я часов в шесть утра. Еще какое-то время валялась в постели и слушала петухов. Нет, серьезно, там за окном заливались петухи. В конце концов, желание чего-нибудь сожрать пересилило лень и пришлось вставать.

Лтыдбр

Улетала я в пятницу. Разумеется (а как же еще?), что вещи складывать я начала часов в десять вечера в четверг. Нет, какие-то вещи были отложены заранее, но чемодан мирно стоял в шкафу. Вечером его оттуда вытащили и набили какой-то дребеденью – ластами, маской, парой фотоаппаратов, ну и что там еще девочки себе складывают в сумки.

Лтыдбр

Супруг утверждает, что я давно пыталась намылиться куда-то в одиночку. Спорить не буду, идеи были, но точно не в одиночку. Вот только никто особенно кроме меня не стремился куда-то поехать без семьи.

Лтыдбр

Прочитала тут на днях “Девушку из каюты номер 10”. Начала на русском, переключилась на английский, после того как сравнила первые страницы и поняла, что там и тут опущены мелкие детали, либо добавлено что-то от переводчика.
Одна из таких добавок меня никак не отпускала, и я никак не могла понять, почему. Ситуация такая: в квартиру девушки-журналистки ночью забирается грабитель, что ее сильно пугает (ясное дело), и после чего она никак не может успокоиться и несколько ночей подряд не спит. Вот цитата из перевода:
“Я отнесла чай в спальню, где меня уже ждали ноутбук, прессфайл для поездки и упаковка шоколадного диетического печенья”
А вот оригинал:
“I took it back through to the bedroom with my laptop, the press file for the trip, and a packet of chocolate cookies.”

Какие я из этого могу сделать выводы? Во-первых, мне кажется, что переводчик – женщина, озабоченная своим весом, и она считает преступлением есть ночью иное печенье, кроме диетического, и автоматически переводит это на персонажей женского пола. Что получается в результате: девица из книги – у нее серьезные проблемы, ее только что едва не убили, она спать не может, но печенье у нее непременно диетическое, а то ж, не дай Боже, фигуру испортишь. С тем, что в дальнейшем выясняется по ходу действия романа это никак не совпадает. В образ не ложится, ну совсем никак. И не должно – потому что не было никакой диеты.

Лтыдбр

Лтыдбр

Горячих источников у нас в провинции масса. И диких, и облагороженных, и близко, и далеко… прямо хоть список составляй и отмечай: тут были, тут нет. Мы, разумеется, были не везде, но посетили уже приличное количество. В Ainsworth пока не получалось заехать: он все время был не по пути.

Лтыдбр


Встали как-то необычно рано, особенно учитывая, когда легли. Вышли на улицу – а там такая вот красота: мрачное небо, цветные двери. Петька понесся за фотоаппаратом (его фотки я еще не слила), я просто щелкнула телефоном. Позавтракали горячими бутербродами, собрались и поехали далеко-далеко… аж до ближайшего (и единственного) в городе озера, Tuc-el-nuit. Да, купаться в девять утра – это немного странно, но очень хотелось. Вода теплая, виды офигительные – ну как устоять?

Лтыдбр

В среду я напрягла детей сложить их вещи. Кое-что они сложили, но, разумеется, не все. Приехала с работы, быстренько вынесла семье мозги на предмет уборки и паковки багажа, так же быстренько сложили вещи в машину ага, счас, разбежались… процесс упаковки и привязывания каяков закончился к шести часам. Каяков два, потому что планировался возможный заезд по реке и для Петьки, ну и по любому водоему на нем можно кататься.

Поместилось все: комплект оборудования для двух каяков, палатка и спальники (одна ночь в кемпинге будет), специальный купательный рюкзак (чтобы не искать купальники и полотенца по всей машине) и прочая, прочая, прочая. Минивэн велик, но это минивэн.

Поскольку выехали мы довольно поздно, то до Оливера добрались тоже довольно поздно. В аккурат за десять минут до предполагаемого окончания срока вписки. Попадающиеся по дороге знаки “мест нет” нисколько не вдохновляли, но мы успели, ура-ура. Маленький отельчик, без изысков, но с кухонькой. У дверей офиса привязана веревка, за которую полагается дергать, если хозяина нет в офисе. Нет, дверь не открывается… веревка привязана к рельсе, которая бумкает в стену соседнего домика – а там-то хозяин и живет! Через некоторое время он объявился, несмотря на поздний час – в шляпе 🙂 и выдал нам ключи. Спаааааать.

Лтыдбр

Обычно я пишу что-то длиииннное, и в один пост, после чего супруг мне говорит “многабуков”. Попробую в этот раз разбить на куски.

“Бешеной собаке семь верст не крюк”.
Это у нас был девиз отпуска, в который мы поехали очень внезапно, обломившись с выходом на Петькины провинциальные соревнования.
Сашке хотелось еще раз съездить в Clearwater, дабы улучшить свою каячечную технику. Мне же давно хотелось посетить горячие источники в Ainsworth – те, которые с пещерой. Но вот незадача: они расположены совершенно не по дороге к Clearwater. Меня это, однако, совершенно не смутило, и я предложила проехаться по кольцу – через юг провинции, а потом по Kootenays, а потом уж и до Clearwater можно добраться.
Дело было еще и в том, что сие обиталище каякеров и расписных черепах – место весьма популярное, и места бронировать нужно было заранее, а не в последний момент, как это у нас принято. Другие намеченные места ночевок тоже не радовали обилием вариантов, пришлось выбирать из того, что осталось, причем учитывая, что нахождение в машине больше четырех – четырех с половиной часов в день превратит отпуск в стажировку дальнобойщиков, подрабатывающих укротителями диких зверей (про детей в машине не забываем, да?).
В результате сложился план: уезжаем в четверг после обеда, к воскресенью добираемся до Clearwater и проводим там два дня, во вторник вечером возвращаемся домой. По дороге купаемся, едим, что попадется, смотрим на все, что встречается. Лентяйский отпуск без особых напрягов.

Лтыдбр

Мы сыграли. Тоже опыт, знаете ли, пусть и втроём. Что прикольно, даже с двумя ответами, мы не ушли в минус и гордо заработали +1 к рейтингу.

Лтыдбр

От нашего корпуса до пляжа в Sunset Cove было полторы тысячи шагов. Плюс-минус полвареника, в зависимости от того, куда заходишь по дороге. В километрах это чуть больше одного.

Лтыдбр

Наша добрая хормейстерша заставила нас сегодня спеть три раза подряд “Колокольчики” – чтобы диапазон начать разрабатывать. К третьему разу мне показалось, что я могу это петь, и не особенно фальшивить. О том, что показалось остальным поющим, я предпочитаю не думать 🙂
P.S. Я думаю, голос вернется к завтрашнему утру.

Лтыдбр

Показалось забавным. Есть в ча-ча-ча (впрочем, она есть и в сальсе, и в меренгу можно запихнуть) комбинация под названием sweethearts: мужчина, находящийся позади женшины, переводит ее с одной руки на другую, обычно нечетное число раз. При каждом переводе принято смотреть друг на друга, поэтому оно так и называется.
В прошлую среду показали парную комбинацию – когда мужчина стоит впереди женщшины (спиной к ней). Так вот, этот вариант называется “Turkish towel” – поскольку движения напоминают вытирание шеи длинным полотенцем.

Лтыдбр

Ночью опять снежок падал, а с утра выхожу, а около машин дорожка (или две?) следов:

step1

step2

Теперь вот думаю: то ли у нас кот бегает, как настоящий индеец, след в след, то ли к нам Чупакабра какая приходила.

Лтыдбр

Лтыдбр

(сальдо подводить долго и лень)
Отправила мужа с детьми смотреть кино (“Моану”), а сама уселась к компу. Надолго не получится, уборка ждет, подарки ждут… готовка тоже еще немного ждёт.

Лтыдбр

На сороковом году жизни и на очередном году поиска обуви, подходящей по ноге, до меня доперло перейти на другую сторону (нет, печенек там не давали) магазина.
Сегодня я купила ботинки, в которые ногу втискивать не надо. Мужские. Седьмого мужского размера. По-прежнему длинноваты, но зато в ширину – кайф. А с современными тенденциями дизайна обуви они вполне сойдут за женские (ботинки для хождения по лесу, в котором я редко, но иногда все-таки бываю, да и осенью их носить вполне можно).
К сожалению, меньше седьмого размера их не делают, а то бы вообще было счастье.

Лтыдбр